《复联2》神字幕遭吐槽 涉版权保护?

_版权注册_中国版权申请_中国版权注册流程_中国版权申请时间_中国版权注册费用_代办中国版权
时间: 2021/10/25 16:01:34来源:香港日聪商标事务所 点击:515次

香港日聪商标事务所

   诚信通15年,联系人熊小姐:0755-82143258 13352984677深圳公司申请海外商标有补贴高达1万元,德国商标5月注册特价6800元.

  《复仇者联盟2:奥创纪元》终于上映了,午夜全国首映场就收获3000万票房。但令人意外的是,最热的话题不是剧情大讨论,而是“神翻译”。微博网友@我叫三只牙昨天中午发微博称,“看了《复联2》,一句翻译出来,全场哗然,美队说了一句‘even if you get killed,just walk it off !’字幕显示:‘有人要杀你,赶紧跑’,我差点想拿盾牌砸死翻译的人!这是美队的灵魂格言,正确翻译是‘即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去’!”

   如今民间字幕组遍地都是,片方就不能从里面挑个么?据了解,事情并非想象得这么简单,背后是广电总局制定的一整套制度流程,中文字幕的翻译也有严格管理。为什么字幕翻译会被垄断?这其中涉及一个特别重要的问题是版权保护,像《银河护卫队》这样的片子,八一制片厂在去年7月份就拿到了供翻译字幕用的版本,北美8月1日才公映。如果泄露出去,将是很严重的刑事犯罪,这其中的风险,不是一两个字幕组的成员可以承担的。对于片方来讲,自然需要找信得过、负得起责任的机构。所以,找谁翻译并不是片方说了算,而是中影集团说了算

------分隔线----------------------------
集团首页(www.3737580.com) 日聪商标事务所(www.for-trademark.net)| 诚聘英才
国际专线:852-2783 7818 中国总部专线:0755-82143512 86-10-58674417
香港地址:香港九龙尖沙嘴弥敦道208-212号四海大厦702-703室 深圳地址:广东省深圳市罗湖区东门南路2020号太阳岛大厦16楼全层
北京地址:北京市东三环58号南路(劲松桥旁)富顿中心A座1506室
邮箱:2355725082@qq.com;2355725084@qq.com QQ/微信:2355725093
点击关闭